Break even (Translation: don’t lose money, but don’t make money…) 引き分け

Naoki:

Hey Ali, I saw you selling your artwork on Clis Road last night.
ヘイ!アリ。昨日の夜クリスロードで絵を売ってたの見かけたよ。

Ali:

Oh really? Yeah, I was pretty busy!
え、本当?そうなんだ、すごく忙しくてさ。

Naoki:

People seem to love your drawings. Did you sell many?
みんな、君の絵に興味ありありに見えたけど。たくさん売れた?

Ali:

Yeah, I sold a lot of them!
うん、たくさん売れたよ!

Naoki:

You must have made a lot of money, then!
じゃぁ、すごいお金になったんじゃない!

Ali:

Not really…I just broke even.
そうでもないよ。トントンかなぁ。

Naoki:

No, it’s not a job.
どういう意味?

Ali:

Well, I made about \15,000 but the supplies cost around \10,000 and I spent the other \5,000 on Asahi Super Dry.
全部で15,000円くらい売上があったんだけど、10,000円くらいは費用がかかってるし、5,000円はアサヒスーパードライに使っちゃったよ。

Naoki:

It’s not easy being an artist…
アーティストも楽じゃないね。


仙台 英会話 銀座 英会話 月謝制英会話 英会話 仙台 英会話 銀座